.. Vattene.. Traduction Italien Français Vattene Amore – DE MIETTA dear, you will see, we will wonder why the world knows everything about us. dans le dictionnaire Italien - Francais de Reverso, voir aussi 'valente',Valence',ventata',votante', conjugaison, expressions idiomatiques Traduction … Credi di no? I treni e qualche ombrello pure il giornale leggeremo male,caro vedrai, ci chiederemo come mai, il mondo sa tutto di noi.Magari ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',Même le journal nous le lirons difficilement mon cher tu verras,Sulla strada per me ed io col naso in su, la testa ci sbattero',Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so...I piccoli incidenti, caro vedrai, la stellare guerra che ne verra',Il nostro amore sara' li' tremante e brillante cosi'.Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",E nel cielo non c'e' pioggia fresca per me ed io col naso in su,Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',Sulla strada per me ed io col naso in su, la testa ci sbattero',Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so..============================================================Get love, more than peace 'I will not have' it 'will.Think not? The trains and a few umbrella and read the newspaper evildear, you will see, we will wonder why the world knows everything about us.Maybe you call 'trottolino loving and "Du du da da da"Et dans le ciel il n'y a pas de pluie fraîche pour moiYour name will be 'on a bill that makes the advertising',On the road for me and I with the nose up, the head sbattero us',Always', you always, even a little ', then still do not know ...Get a little 'more than peace' I will not have 'it' willSmall incidents, dear, you will see the stars who will be war ',Our love will be 'them' and trembling so brilliant '.Yet you call 'trottolino loving and "Du du da da da"And there in the sky 'rain fresh for me and I with the nose up,Yet you call 'trottolino loving and "Du du da da da"Your name will be 'on a bill that makes the advertising',On the road for me and I with the nose up, the head sbattero us',Always', you always, even a little ', then still do not know .. traduction vattene! Credi di no? Et
.. Credi di no spensierato sei contento.
Vattene amore, che siamo ancora in temo. spensierato, sei contento... Vattene amor che pace pi? Vattene amore che siamo ancora in tempo Credi di no?
I treni e qualche ombrello pure il giornale leggeremo male,Caro vedrai, ci chiederemo come mai, il mondo sa tutto di noi.Magari ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',Même le journal nous le lirons difficilement mon cher tu verras,Sulla strada per me ed io col naso in su, la testa ci sbattero',Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so.I piccoli incidenti, caro vedrai, la stellare guerra che ne verra',Il nostro amore sara' li' tremante e brillante cosi'.Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",E nel cielo non c'e' pioggia fresca per me ed io col naso in su,Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e "Du du da da da",Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',Sulla strada per me ed io col naso in su, la testa ci sbattero',Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non lo so.Et dans le ciel il n'y a pas de pluie fraîche pour moi Vattene amoreVa t'en mon amourChe siamo ancora in tempo,Que nous sommes encore dans les temps,Credi di no,Tu crois que non,Spensierato sei contento,Insouciant tu es content,Vattene amoreVa t'en mon amourChe pace più non avrò nè avrai,Que la tranquilité ni toi ni moi n'aurons plus,Perderemo il sonnoNous perdrons le sommeil,Credi di no,Tu … Paroles de chanson Mietta & Amedeo Minghi - Vattena amore traduction, lyrics, video. Vas t'en mon amour Qu'il en est encore temps, Tu crois que non, Insouciant tu es content,.. Traduction Italien Français Vattene Amore – D'AMEDEO MINGHI Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita', Même le journal